Строение клетки
Давным-давно ругаю себя за лень во время своей учебы в школе, за то что английский не учила совсем. Сейчас из-за этого многое теряю, а учить опять лень)
Ведь язык науки - английский. Статьи в авторитетных научных журналах, новости, да и просто программы типа Дискавери или NG. Кто ж его занет сколько полезной информации теряется при переводе, насколько корректно он сделан и т.д. и т.п.
Но это я все к чему? У нас с детьми во время обсуждения строении клетки возник вопрос по поводу одного органоида - аппарат Гольджи. В литературе встречается несколько вариантов: аппарат и комплекс. В статье на Вики вариант “комплекс” стоит в скобочках. Статья в английской Вики называется “Golgi apparatus”, но так же указано в самой статье: “also Golgi body or the Golgi complex”. Не знаю как корректно перевести “Golgi body”, но “Golgi complex” это точно комплекс Гольджи. Так что получается и то и другое название можно использовать и нет указаний, что какое-то из них предпочтительнее в отношении к растительной или животной клетке.
Но самое интересно, что сюдя по английскому тексту данный органоид принято называть и просто Golgi. Так же в этом можно убедиться посмотрем например на эту модель. Которая, кстати, мне очень нравится.
На очереди у меня сомнения по поводу “ЭПС”)